Bestellen

Ausgabe: Buch

(keine Versandkosten innerhalb Deutschlands)
Bei amazon bestellen
(mit Versandkosten verbunden)

Navigation

Zum Inhalt
Autor
Pressestimmen

Aufbruch aus der Morgenstille

Koreanische Literatur in deutscher Übersetzung

von Kai Köhler

Köhler_Morgenstille_Cover
Verlag LiteraturWissenschaft.de (TransMIT)
Marburg an der Lahn 2005
276 Seiten
ISBN 10: 3-936134-12-X / ISBN 13: 978-3-936134-12-4

Preis: 14,90

Zu entdecken ist noch wenig Bekanntes. Kai Köhler gibt in seinem Buch einen Überblick zur koreanischen Literatur, soweit sie bislang ins Deutsche übersetzt ist.


Zum Inhalt

Korea hat in seiner konfliktreichen Geschichte des 20. Jahrhundert innerhalb weniger Jahrzehnte Entwicklungen durchgemacht, für die Europa zweihundert Jahre brauchte. Daraus entstanden Spannungen, die auch die koreanische Literatur kennzeichnen: zwischen tradierten und modernen Formen, zwischen der Rückschau auf eine vorgeblich einfache Vergangenheit und dem Versuch, das Neue zu verarbeiten.

Zu entdecken ist noch wenig Bekanntes. Kai Köhler gibt in seinem Buch einen Überblick zur koreanischen Literatur, soweit sie bislang ins Deutsche übersetzt ist. Ein Schwerpunkt liegt dabei auf der Analyse von Auswirkungen der Modernisierung. Das Buch eignet sich zugleich als Nachschlagewerk zu den wichtigsten Autoren Koreas, enthält viele Hinweise zum literarischen Leben dieses Landes und reflektiert spezifische Problemen der Übersetzung aus dem Koreanischen.

Inhaltsverzeichnis (als pdf-Datei)

Autor

Kai Köhler, geb. 1964, Studium der Germanistik, Romanistik und Politikwissenschaft, Promotion in Marburg mit einer Arbeit zur Germanistik im „Dritten Reich“. Arbeitsschwerpunkte: Literatur und Nationalismus, germanistische Fachgeschichte, Literatur und Musik. Seit 2002 DAAD-Lektor / Visiting Associate Professor an der Nationaluniversität Seoul.

Pressestimmen

"Das informationsreiche Buch ist ein Pionierwerk. Durch ein vorzügliches Register erschlossen, gewinnt es Handbuch-Charakter. Angesichts der enormen sprachlichen, historischen und kommunikativen Schwierigkeiten, koreanische Literatur im deutschen Sprachraum zu vermitteln, wird es bis auf weiteres zu einem unersetzlichen Hilfsmittel werden." (Neue Zürcher Zeitung, 17. Dezember 2005)

"Eine exzellente Einführung in die koreanische Literatur des 20. Jahrhunderts ist dem an der Nationaluniversität Seoul lehrenden Germanisten Kai Köhler geglückt. ... Prägnante Werkzusammenfassungen, eingängige stilistische und Formanalysen, die Einbettung der Texte und Autoren in den jeweiligen real- und literaturgeschichtlichen Kontext erlauben einen profunden Zugang zur Literatur des Kulturraumes." (doppelpunkt: fachzeitschrift für bibliotheken in der Steiermark 11/2005)